El bloc de l'editor
Ja ho deien els grecs
14 | 04 | 2011
Cal llegir els clàssics. Són inexhauribles, deixen petja i en cada lectura s’enriqueixen. Aquests tòpics tan pertinents em venien al cap rellegint l’últim llibre de poemes de Pere Rovira, aquest clàssic de riallada sonora i mirada aguda de caçador.
Així com l’electricitat il·lumina i escalfa gràcies a una resistència, els poemes d’aquest llibre d’alt voltatge ho fan gràcies al metre i la rima, un recurs que Pere Rovira ha utilitzat aquí com a brida i esperó.
Llegiu sisplau el poema que tanca el llibre:
¿Què donaries més per un amor de vell,
per un amor que ja s’escapa de la pell?
¿Què més em pots donar, si no has deixat marcir
les teves flors del bé, si ets bona com el vi?
Per negar la ruïna, els dolors, la ceguera,
lliguem les nostres boques amb nusos de foguera
i amb les puntes dels dits deslliguem el desmai;
el plaer és una llengua que no ens ha mentit mai,
els llavis secs i freds només hi estan per fora,
la sang i el pensament encara ens van alhora,
el desig s’alimenta del que la força perd.
I si una mala nit em sents els cos inert
(és un rellotge antic, de vegades s’avança,
o s’atura i fa el mort), aviva l’esperança:
el meu amor no entén la paraula morir;
per estimar-te sempre, no em necessita a mi.
I, com que estem als volts de la festa de Sant Jordi, llegiu el tercet final de “Primera rosa”:
i amb un naixent perfum de dona que es despulla
i una delicadesa de boca que no gosa,
ja està oberta la carn de la primera rosa.
Contra la mort, que és una altra manera de dir “a favor de l’amor” és un llibre destinat a perdurar, si més no, en la memòria del lector. Com els clàssics. Com Baudelaire i Charlie Parker.
Comentaris
-
Antònia Carré-Pons (Lector)
14 abril, 2011 | 19:06
Preciosos, els poemes! Veritables, sincers, rítmics, clàssics! M'ha agradat especialment aquest vers: el plaer és una llengua que no ens ha mentit ma Una bona manera de celebrar Sant Jordii
-
Jordi Llavina Murgadas (Lector)
14 abril, 2011 | 17:53
Bon llibre, i tant!, aquest d'en Pere Rovira (no m'agrada el terme espuri de "poemari"). Cal tornar al rigor de la forma. Massa poesia deixatada. Suposo que hi ha influït la seva tasca de traducció de Ronsard i de Baudelaire.
-
Enric Pinyol (Lector) - www.pinyol.com
14 abril, 2011 | 13:18
Més sobre aquest llibre a: http://enricpinyol.blogspot.com
-
Jaume Cabré (Lector)
14 abril, 2011 | 13:00
És un poemari important. Dels que et deixa un ressò indefinible que perdura. Que bé que tinguem poetes d'aquesta magnitud!
-
Victòria Cardona (Lector)
14 abril, 2011 | 12:20
Molt bonics aquests poemes. Gràcies, moltes lectures per "Contra la mort" i bon Sant Jordi!
Troba'l dintre de Proa
Newsletter
Si vols rebre el nostre butlletí electrònic
subscriu-t'hi!
